一句合同英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 06:40:15
It shall sell the product in the contractual area, without being authorized to act in the name of the XXX factoy.
这句话怎么翻译?
主要是最后一句.
without being authorized to act in the name of
是不用那工厂授权干啥???还act in the name of
求解
它说,without being authorized to act in the name of

如果说不用申请授权的话,是without being authorized by the factory,为啥还说 to act in the name of the factory呢?

在合同规定的地区内可以以XXX工厂的名义销售产品,不用申请授权。
意思说你销售产品的运作在合同规定的地区之内是以XXX厂家的名义来的,如果不是合同规定的地区,就要申请授权,才能以厂家的名义来销售

It shall sell the product in the contractual area, without being authorized to act in the name of the XXX factoy.
应根据合同的地区来销售该产品,无需用×××工厂的名义得到授权来办事。
说明:1)It后面不用will而用shall有应该的意思。2)without being autourized to act无需得到授权而行动(或办事)。3)in the name of以××的名义。我理解无需×××工厂名义的授权,但不等于说你就可用人家的名义,条件是你在合同区域内销售,比如在大中国区而不能进入欧美……。