帮忙把这个解释函翻译成法语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 11:09:04
解释函

您好,我于2008年7月毕业于浙江大学。曾于2008年7月在上海进行过一次签证程序(当时户籍所在地为杭州,属上海管辖)。户籍于2008年8月因大学本科毕业迁回原籍所在地黑龙江省大庆市,故此次签证程序在北京进行。

Bonjour, j'aurais déjà terminé ses études à l'Université de Zhejiang dans juillet 2008. Entreprenez une fois le visa à Shanghai en juillet 2008(La location du registre d'état civil était Hangzhou,donc allé à shanghai pour demander le visa)Finissent ses études d'université l'état civil se déplace de nouveau à la ville de Daqing de Province d'Heilongjiang dans août 2008,donc cette fois je vais aller à Pékin pour le visa.

Bonjour, j'ai été en Juillet 2008 et diplômé de l'Université Zhejiang. En Juillet 2008, à Shanghai, la conduite d'un tel procédures de visa (pour l'emplacement de la résidence à l'époque, Hangzhou, Shanghai, est sous la juridiction). D'enregistrement des ménages en août 2008 en raison des diplômés de l'université revenir à l'emplacement d'origine, dans la ville de Daqing Heilongjiang, de sorte que les procédures de visa à Pékin.

楼上的完全用翻译机,lz别信他。