语法问题(英文,两句话)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 13:27:28
1.the opportunity cost of product B from Q3 remove to Q4 is the quantity of product A from Q1 remove to Q2.

2.Therefore, the demand & supply curve and the action which decide by people are interactional
忘了写补充了,不好意思..请各位看看这两个句子有没有语法错误.,.

有的话请帮忙改下,谢谢

需要翻译这两句话?
1.B的opportunity cost(不会翻译,只知道英语中的意思), 从Q3移到Q4,是A的数量,从Q1到Q2.
语法: the opportinity cost of B是主语, is是谓语,quantity of product A是宾语.Q3 remove to Q4 和 Q1 remove to Q2 分别是主语和宾语的定语. 她们分别省略了that

2.因此,供求曲线和人们的行动是息息相关的.
语法: 主语是S&C and the action. 谓语是are 宾语是interational. which decide by people 是action的定语,是来修饰action的

楼主明白了吗?
不明白的话给我留言 我们私聊 可以慢慢给你讲

我在英国读经济的~超级面熟啊~

1 将产品B的产量由Q3变到Q4的机会成本是将产品A的产量由Q1变到Q2.

2所以,需求曲线和人们决定的行动是相关互动的。

第二句应该改成DECIDED。

1.产品B从 Q3 中移出到Q4的机会成本相当于产品A从Q1中移出到Q2的数量。
2.因此,需求曲线和人们决定的行动是互动的。

1.产品B从Q3移到Q4的机会成本等于产品A从Q1移到Q2的量.

2. 因此, 需求和供应的的曲线是取决于人们的相互影响.

第二题好象要改成 which decide by people who are interactional.