求达人帮忙翻译两段日文
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 09:25:01
《地狱图》是芥川龙之介历史小说的代表作之一。作家通过叙述堀川大公与良秀之间的矛盾,揭示了既成道德和反道德、秩序与反秩序之间的矛盾、“残渣的人生”和“为了艺术的人生”之间的对立,描绘出了追求为艺术而艺术的艺术家的悲剧人生,同时揭露了封建领主骄奢淫逸的罪恶和下层人的悲剧命运的社会现实。
大致意思对就行了,不一定要一字一句翻译下来,用软件翻译的就不用发上来了,谢谢~
芥川龙之介は日本近代の「新思潮派」の代表的な作家である。短い一生の中、短编小说次々に発表した。彼の作品は取材が独特だし、ストーリが新奇で怪奇とも言えるところあり、その上社会の悪现象を中心にしていた。彼は普通、直接に评论したのではなく、ただ冷酷な文笔と力强い言叶を借りて思想を表现したが、読者たちはそこから社会の悪现象をじみじみに感じられる。こういう特徴を持ったこそ、彼の小说が高い芸术性に富んで、しかも当时の人世の缩図にもなれる。その中の「地狱変」は疑いなくそういうような作品の代表作と言える。
「地狱変」は芥川龙之介の书いた歴史小说の一つの代表作である。堀川大公と良秀との矛盾を述べることによって、既成道徳と反道徳の矛盾、秩序と反秩序の矛盾、そして残渣的な人生と芸术のための人生との対立を反映していて、芸术のための芸术を追い求める悲惨な芸术者の人生を呈している。それと同时に、封建领主の奢侈淫楽の生活の罪悪と社会の底にいる庶民の悲剧的な人生も掲示されている。
哈哈哈,二楼逗死我了(比机译的还搞笑):
アーティストの人生の悲剧の芸术のための芸术の追求
六个の!!!记录!!!
你好,很简单的,翻译如下:
近代日本の思想の芥川赏作家を代表して送信する新しいトレンドです。彼の短い人生の中で、创造的短编小说でいっぱい。小说を原作にした彼の小说は、小说のも奇妙な状况。社会悪の作品については、该当彼はめったに直接のコメントが、コールド简洁なだけに强力な言语文を书くと、読者は非常に深く感じては、丑悪な性格。これは、当时の社会の缩図となっている、地狱マップ"と"间违いなく彼の杰作の1つは、芸术性の高い学位を持っている彼の小说になる。
"地狱マップ"は、歴史小说の芥川赏の代表です。堀作家、确立した道徳的、反道徳、秩序と反の顺序は、 "残留生活の対立"と"野党との间の生活を描いた"のアートを明らかには、大公国四川省の采択と良いショーの间の纷争を说明同じ时间の浪费と悪の封建领主の浪费と下の人々の社会的现実の悲剧的な运命にさらさでは、アーティストの人生の悲剧の芸术のための芸术の