问一句英文歌词的翻译~Should've known better that you were gonna make me cry

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 15:19:50
Should've known better that you were gonna make me cry
翻译

Should have known better that you were gonna make me cry
“should have done”是虚拟语气,“gonna”现在也不太算俚语了
总之意为:
早就应该知道你会让我哭泣

Should've known better that you were gonna make me cry

should have done.是对过去发生的事情的一种假设,是虚拟语气。意为:本该知道...、本该了解...

后面be gonna do是一种口语表达法,等同于be going to do.但是一般是不用在正式书面用语中。因为是过去发生的所以用were gonna (这个从句是过去将来时)

整个句子意为:(我分析句子的主语为I)

(我)本该更清楚你将会让我哭泣。

我 早 就 应 该 知 道 你 会 把 我 弄 哭 ~