问Oin the passion of this master of soul.当带两个of时怎么进行翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 06:58:18
后一个OF 修饰前一个,this master of soul 可译为精神方面的大师,道德高尚的人,(精神)高贵的人
整句话应该是修饰一个行为的,所以可以译成
有(带)着高贵者的激情
具体还看上下文
译为:在这个热情主人的灵魂里
两个of的句子,你可以先将前一个of的句子翻译出来
能够翻译得通,就是正确的句子了
MediaTickets by OIN是什么
问一个the的问题!
急问~~THE FACE SHOP
问个英文(the)问题
请问各位大虾OIN是什么牌子的移动硬盘呀?80G的
问The Calling-Unstoppable的歌词?
问script in UNDER THE TUSCAN SUN
问一下another,the other,others,the others,the another的区别??
问个语法问题The gasoline charge in the cylinder explodes, driving the piston down.关系代词省略?
想问一下the lost book 和 the missing book有区别吗?