两个德语句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 07:18:17
1.Am 3. 10. 1990 wurde der Beitritt der DDR mit ihren 5 Ländern zur Bundesrepublik Deutschland vollzogen;Ost-Berlin wurde mit West-Berlin vereinigt.
问题:这句话里面的两个wurde 是表示被动还是什么意思,应该怎么翻译

2.Wir treiben jetzt nicht Sport,sondern machen Hausaufgaben.
问题:句中的否定词nicht为什么不用kein,因为 kein 是否定带不定冠词或不带冠词的名词 , Sport 就符合这个条件.

1都是被动态的助动词。1990年10月3日民主德国及其5个地区加入了德意志共和国,东、西柏林实现统一。按照语言习惯,如果字面翻译的话不符合中文的习惯,所以中文翻译时尽量少用被动态。

2 Sport treiben是固定搭配。同时又因为德语的框架结构,所以把否定整句的nicht放在中间。如果不考虑框架结构的话。Wir treiben jetzt Sport nicht.但这不符合德国人的语法习惯,所以出现了上文的情况。这里nicht否定的不是Sport而是整句。
很多学德语的人都知道硬性的框架结构,但是sein加形容词和动宾结构的框架结构往往忽略。因为这种情况下破框不能算错,还有还要看句子其他成分的长短,有时候还是破框结构工整,比较难分析,所以估计老师就不特意要求了。

as

第一个句子里的wurde是被动态的构成式,表示被统一,被归为。这个句子的大概意思就是,民主德国附带着他统治下的五个州在1990年10月3日被归入联邦德国。东德和西德自此统一。

第二个句子nicht,sonder构成句式,意思是不是,而是,旨在重点强调sondern后的意思。

希望有帮到朋友:-)

被动
1,在1990年10月3日,德意志民主共和国和她的5个联邦州加入德意志联邦共和国,东德和西德统一了。(翻译的时候,用被动有点啰嗦)

2,由后半句可知,这里着重的是Sport treiben, 不是sport

在1990年3月10号有五个州的德意志民主共和国被并入了德意志联邦共和国,东柏林和西柏林统一了

1.都是被动的过去时。
1990年10月3日德意志民主共和国以及她的五个州加入德意志联邦共和国(的进程)被完成了,东柏林被并入了西柏林。

2.kein 否定的是名词,nicht否定的是动词

Wir treiben keinen Sport意思是我们什么!!运动都不做,而在这个句子中的意思是否定动词treiben的,所以用nicht