日文翻译 沙加的话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 16:01:05
花が咲き、そして散る。星が辉き、いつか消える。
この地球も、太阳、银河系、そして大きな宇宙さえもいつか死する时が来る。
人间の一瞬など それらに比べれば
瞬きほどの仅かな物であろう。
その仅かな一时に、人は生まれ、笑い、涙、闘い、伤つき、喜び、悲しみ、谁かを憎み、谁かを爱し。全ては刹那の邂逅。
そして谁かも死と言う永远の眠りに包まれる。
でも!花が咲いているうちに美しい。星が辉いているうちに眩しい。
だから、人はまだ生きている时、何かすぱらしいことをしてみせないか

翻译全了谢谢!不要漏了最后几句

最好还能提供一下这段话的录音 多谢!

花开,花谢
星闪,星灭
就连这个地球,太阳,银河系乃至整个无穷的宇宙
也总会有消失的时候
人的一生与此相比,也只不过是微不足道的一瞬间吧。在那一瞬间,人们出生
,欢笑,哭泣,战斗,伤害,喜悦,悲伤
憎恨谁,喜欢谁,所有的一切全都是刹那间的邂逅,而谁都不能逃脱四万个的长眠。(非我翻译)

但是,花开的时候是美丽的,星星的光辉是耀眼的,所以,人还活着的时候,难道不能试着做些精彩的事么?(不确定)请高手指点

花开,然后凋零。星辰闪耀,然不知什么时候就会湮灭。
这个地球,太阳,银河系,甚至大宇宙都不知道什么时候就会消逝。
作为人的一瞬间和那些相比,又是多么的短暂啊。
在那么短的一瞬间里,人们出生,欢笑,哭泣,争斗,互相伤害,高兴,悲伤,憎恨某人,爱上某人。这些全都是一瞬间的邂逅。
然后任何人都会被永久的睡眠--死,所包容。
但是,花在绽放的时候它美丽,星辰闪耀的时候它炫目。
所以,人在活着的时候,不去试着做一些精彩的事情看看 么?

开花和死亡。辉星碘化钾有朝一日消失。
地球,大阳,银河系统,有些人甚至死于大宇宙来时。
室相比,那些时刻
本人一眨眼的仅是不够的。
该时仅Hazime假名,谁出生在欢笑,泪水,奋斗,与伤,欢乐,悲伤,以谁憎米,或者谁爱做。邂逅所有的时刻。
杨说,死亡谁远可能是笼罩在睡觉。
但是!虽然花是美丽的。明星的耀眼辉。
所以,人们都还活着时,什么败类

是在网站上翻的 不太好 不好意思

l