翻译一句日语。日译中

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 03:53:35
借家かどうかを问わず、今、おうちのどこがお気に入りですか。ちなみに、私は二人にしては、まあまあの広さがお気に入りです。

甭管房子是不是租的, 现在你最中意的是你家的什么地方? 对了, 对我来说, 最中意的地方就是. 我们的房间对我们两个人来说还是蛮大的.

不管是租房还是怎么样,现在,你比较中意你家的什么地方。
顺便说一下,对我们两个人来说的话,适当的面积就可以了。

先不问到底租不租,就是想知道你觉得现在住的地方哪里好?顺便说一句,我觉得要是两个人住,还是比较注重是否宽敞

先不管是不是租赁的房子,现在你们喜欢我们房子的哪里呢?
另外,我觉得这房子对于两个人来说,房子的大小,还是比较中意的。

先不要问我租不租给你房子。现在你能告诉我你喜欢这个房子的哪点吗?
我觉得两个人住的话,这样的宽度应该很满意了。

先不管是不是単独的一憧房。现在你喜欢房子的哪个地方?
令外、我觉得两个人住的话,这个房子的宽度应该是满意的了。