日语,请看看 这两句话 翻译的对吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 12:51:59
日语是原文,请看汉语的翻译是否贴切,有无偏差。

【1】

【お前さ……なにふり构わないのもほどがあるだろ】
【“喂,我说你们……这种时候还在意这些做什么?”】

【2】

【楸瑛はやけっぱちに怒鸣り返した】
【楸瑛自暴自弃地回应】

【お前さ……なにふり构わないのもほどがあるだろ】
【“喂,我说你们……这种时候还在意这些做什么?”】

后面一句,虽然我不介意你做什么,也要有个尺度(不要做得太过分了)

お前さ是“你”,不是“你们”吧~~

第二句加个“大声回应”我觉得会好一点

1 我说你啊,人家再怎么容忍你也应该有个限度不是?
2 暂时还没找到个合适得译法。大意是你犯了错,人家说你几句你不服。。。呵呵

差不多