关于一个“时间”的翻译问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 17:21:16
看报告里面经常有“month-to-month”"period-to-period""year-to-year"
这些怎么翻译?
还是有疑问,对楼上的。
一般来说,"同比"就是"year-to-year",比如统计局数据这个月份同比增长1%,也就是今年的12月份比去年12月份增长1%。
那么"month-to-month",按照你的意思就是今年的12月份和今年的11月份相比了?
还有一个就是quarterly-to-quarterly,按你的意思就是这个季度和本年的上个季度相比了?而不是和去年的相同季度相比?呵呵,望不吝指教。

month-to-month是一个月接着一个月
period-to-period一个时间接着一个时期
year-to-year一年又一年,年复一年
报告中虽然常用 但是不一定要硬性的去翻译 只要知道是强调时间的复始,强调时间的延续就可以了

e.g. year-to-year:年复一年