大哥些,大姐,帮我把这段话翻译成日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 14:58:29
我叫车可,男,今年20岁,在上大学,未婚,单生,长相可以。喜欢讨论军事战略问题。
现在读大学没什么事做,想找份工作,希望能有个好的公司聘请我。
我一定在工作中严格要求自己,做一个好的员工。

大哥些,大姐,帮我把这段话翻译成日语,小弟十分感谢。。。
大哥,再把中文读法写上好吗???????谢谢。。。。

车可ともうします、男性です、今年は20歳、大学で勉强しています、また结婚じゃありません、ひとりっこです、容貌がいいです。军事戦略のような问题を议论するのは好きです。
(che ke to mo u shi ma su,dan sei de su,kyo nan wa ni ju sai,dai gaku de ben kyo shi ma su,ma ta ke kon ja a ri ma se n,hi to ri ko de su,you bou ga i i de su.gun ji sen rya ku no yo u na mon dai o gi ron su ru no wa su ki de su.)
今、大学で勉强しているので、何もしませんですが、仕事を探しています、いいの会社が招聘されると思います。
(ima,dai gaku de ben kyo shi te i ru no de,nani mo shi ma se n de su ga,shi goto o saga shi te i ma su,i i no kai sha ga sho he i sa re ru to o mo i ma su.)
仕事の中に自分に厳しく要求して、いいのスタッフをしています。
(shi goto no naka ni ji bun ni kibi shi ku you kyu shi te,i i no staff o shi te i ma su.)

瞎翻译的,仅供参考。

私の名前は车は、 M 、 20歳の今年は、大学では、健康の1つの未婚、ことができるようです。军事戦略のような问题を议论する。
现在、大学は何も操作を行うには、仕事を探して、私を雇うにはいい会社があることを期待して読む。
私は间违いなく自分に厳しい要求では、良いスタッフをしていく。

装个软件自己 翻译。

私は车可と申します。男、今年は二十歳です。大学で勉强しています。未婚、独身、いい格好をしています。军事戦略の问题を讨论することが好きです。
今は大学でやることはありませんから、仕事を探したいです。いい会社に私を雇ってほしいです