50分~翻译几句话~ 不要用软件翻译,麻烦

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 15:13:32
在金融危机的影响下,北美咖啡市场受到较大的打击,相比之下,金融危机对于中国的影响较小,中国的咖啡市场比较稳定,而且发展前景广阔。积极地发展中国市场,可以稳定公司的经营,带来稳定的利润增长。
对不起忘记说了 要英文翻译~ 楼下的不要用google阿~~~~~

怎么又有日文阿?

In the financial crisis, coffee market in North American suffers great difficulties, while the one in China suffers little. Coffee market in China is developing stablely with a bright future.Exporing market in China is good for the stability of company's operation and profit growth

経済危机の影响により、北アメリカのカフェーマーケットには大きなダメージを受けました。それに比べて、経済危机が中国への影响は小さく、中国のカフェーマーケットは穏やかで、将来も明るいです。积极的に中国市场を発展し、会社の経営によく、利益の成长も継続的に得られるでしょう。

早说是英文呀,别让我翻了一场。
这是正宗的日文,我自己犯的,不是翻译软件!!!!

In the financial crisis, the North American coffee market is being hit more, compared to the financial crisis in China's less impact on China's coffee market more stable and broad development prospects. Active in the development of the Chinese market, the stability of the company's operations, bring stability to the profit growth.

呵呵

こんにちは
訳文:
北アメリカは金融危机影响のためコーヒー市场が大きなショックを受けた。それにひきかえ、中国侧受けった影响はあまりない。中国のコーヒー市场は穏やかで将来もかなりある。したがって、积极的に中国における市场を発展させ、会社の経営を落ち着かせることができ