说苑 译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 11:32:55
景公好弋,使烛雏主鸟而亡之,景公怒而欲杀之,晏子曰:“烛雏有罪,请数之以其罪,乃杀之。”景公曰:“可。”于是乃召烛雏数之景公前曰:“汝为吾君主鸟而亡之,是一罪也;使吾君以鸟之故杀人,是二罪也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士,是三罪也。数烛雏罪已毕,请杀之。”景公曰:“止,勿杀而谢之。”

齐景公喜欢射鸟,使用烛邹掌管那些鸟,但鸟跑掉了。景公大怒,诏告官吏杀掉他。晏子说:“烛邹的罪有三条,我请求列出他的罪过再杀掉他.”景公说:“可以”。于是召来烛邹并在景公面前列出这些罪过,晏子说:“烛邹,你为国君掌管鸟而丢失了,是第一条罪;使我们的国君因为丢鸟的事情而杀人,是第二条罪;使诸侯们知道这件事了,以为我们的国君重视鸟而轻视士人,是第三条罪。”把烛邹的罪状列完了,晏子请示杀了烛邹。景公说:“不要杀了,我明白你的指教了。”

其实是为了救那个人

只能知道大概意思,不能精确翻译:景公好杀,他的佣人烛雏把鸟养死了,景公就要杀他。晏子(他的大臣)说:烛雏有罪,请烛雏自己述罪了,然后再杀。景公说可以。于是召烛雏到面前来述罪。烛雏说:我把主子的鸟养死了,这是一罪,而因为鸟的原因让主子杀人,这是二罪,让各地诸侯知道主子看重鸟而轻视士大夫,这是三罪,我的罪状说完了,请动手吧。景公说:算了,没有杀他,只是批评了他。
最后那个“谢”是责怪批评的意思。