这句话是不是有语法问题,如果没有请翻译一下!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 22:45:55
这句话是不是有语法问题,如果没有请翻译一下!
这句话是不是有语法问题,如果没有请翻译一下!
Spirits have ever said that by maintaining the secret of friendship is false.
我也是这么认为
如果去掉语法错误不讲,这句话翻译过来很怪啊!
能帮我翻译下吗
这句话是不是有语法问题,如果没有请翻译一下!
Spirits have ever said that by maintaining the secret of friendship is false.
我也是这么认为
如果去掉语法错误不讲,这句话翻译过来很怪啊!
能帮我翻译下吗
去掉by,这样maintaining the secret of friendship 才能构成从句中的主语结构。但即使这样的话句子意思仍然很怪。我大胆估计,这句话应改成:
Spirits have ever said that friendship by maintaining the secret is false.
圣灵们曾经说过,保持秘密的友谊是错误的。
特别要指出其他答案的错误:spirits在这里不是情绪或精神的意思,而应该是指神灵、圣灵。
有啊,不能加BY啊,这是个从句
翻译过来是:精神曾今说过,保持友谊的秘密是错误的.
确实比较拗口. by这词放这里也不知道是干什么.
精神曾经说,通过维持秘密的友谊是假的。