不懂法语,翻译下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 17:07:01
Bravo pour cette vidéo ! je ne pensais pas non plus la trouver sur YouTube. C'est une chanson vraiment émouvante mais avec une touche "clownesque". Devos l'a repris en modifiant les paroles je crois : il chante "éteignez les lumières" au lieu d'"ouvrez les lumières"...la version ultérieure de Devos serait-elle plus triste ?什么意思

这视频真是太好了!我没想到能在YOUTUBE上找到他。这首歌用了小丑的笔法但真的很感人。我认为DEVOS重新修改了一些歌词,他唱的“熄灭了光”,而不是“打开了光”。在DEVOS以后的版本将会比它更悲伤吗?

这段视频太好了!我没想到会在YOU TUBE上看到它。这是一首很动人的歌曲,但是用一种“丑角”的形式表现出来。我觉得DEVOS将歌词进行了改动,本来是“打开灯光”他唱成“熄灭灯光”了......DEVOS的改编版是不是更忧伤一些呢?

这只video真的很棒!我没有想到能在youtube上找到它。这真是一首很感人的歌,又有一种“小丑般的”感触。我认为Devos 改了一些歌词重新演绎了它,他唱的是:‘熄灯’,而原唱是‘开灯’...Devos之后的版本会不会更加的伤感呢?

这段录象非常精彩.我认为不能在YOUTUBE里能找到这段录象.这是一首感人的歌曲并带有”小丑”的感觉.DEVOS从新更改它的歌词我认为是:”它唱的非但没有”平息了光”的感觉反而有了”使阳光展示出来”的感觉”...DEVOS今后的翻译将更加悲伤.