德语翻译求助

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 16:51:18
中译德,求助高手啊!

——————

Herr XX,您好:

很抱歉,过了这么长时间才给您回复。
关于A的问题,我已经询问过XX部门,但由于项目改在德国进行,而且现在临近中国的春节,所以可能要到节后才有回复,还请等待。
不要机翻!
一楼无聊。
——————————

无奈啊,刚才在感谢写了一大堆,居然超过字数了!囧RZ!!!

只好写在这里:

谢谢各位帮忙回答的朋友,但是百度分只能给一个,其他的抱歉了!

To 何止八九 & schli:

虽然我刚学德语,但英语也有六级,至少机翻还是能看出来的。

原来的一楼是 采镜缘 同学,她用的应该是google翻译,那个引擎是先中翻英,再英翻德,熟悉英语的看词序一眼就能认出来,太明显了。
如果她换个引擎还真不一定,现在机翻做的不错了,有的引擎英翻德,修改一下,就能拿出去骗人。O(∩_∩)O哈哈~~不过咱不能告诉她,居然说咱良心被狗吃了:P

To 流线型毛老师:

虽然您说的很好很多,但是比较晚,也没翻译全,很抱歉哈。
还有就算咱再没分数,也不至于取消吧?除非答案都在胡说八道,否则也太没品了。

郑重声明,我的答案都不是机翻的!

Sehr geehrter Herr XX,

es tut uns sehr Leid, dass Sie erst jetzt unsere Antwort bekommen haben.

Nach dem Problem über A haben wir schon die Abteilung XX gefragt, aber wegen der Verlegung des Projekts nach Deutschland und des vor der Tür stehenden Frühlingsfestes können Sie wahrscheinlich erst nach den Feiertagen die Antwort erhalten. Deswegen bitten wir hier um Ihre Geduld.

Mit freundlichem Gruß
或者:Mit freundlichen Grüßen跟前者没有区别,再或者:Viele Grüße没有前者正式,在收信人已经较熟悉的情况下用

您的姓名

很高兴可以在这里和这么多朋友们一起互相交流学习!
to bessie6wlc
菲雳普Lahm7 说的没错
Mit freundlichem Gruß
Mit freundlichen Grüßen
这两个都很常用
教材里用的一般都是Mit freundlichen Grüßen,只有极少用到Mit freundlichem Gruß,但是从实际应用上,两个没有区别。

to 菲雳普Lahm7
这里不能用bedauern,这个一般用在下文是拒绝的语境中,而这里需要的是,有些抱歉的意思。

to DeusLoVult
例句如下:
jmdn. nach der Zeit, dem Preis, dem Weg, seinem N