麻烦朋友们帮我翻译一下日语(幸福えいえん、本当)什么意思 谢谢 还有下面的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 12:25:27
孤独の向こう
もしあなたが旅立つなら
そっと笑って手をふろう
もしあなたが伤ついたら
新しい风に诱おう
寂しさ 悔しさ 哀しさ いとしさ
それは自分で选ぶもの

幸福えいえん: 幸福永远
本当:真的

孤独の向こう 面对孤独
もしあなたが旅立つなら 如果你将去旅行
そっと笑って手をふろう 微笑着挥动你的双手吧
もしあなたが伤ついたら 如果你受到了伤害
新しい风に诱おう 出去吹吹风,透透气
寂しさ 悔しさ 哀しさ いとしさ 不管是寂寞 ,后悔,悲伤,还是爱怜
それは自分で选ぶもの 那都是你自己的选择

翻译参考:
幸福えいえん: 幸福永远。本当:真的 。
孤独の向こう
もしあなたが旅立つなら

そっと笑って手をふろう

もしあなたが伤ついたら

新しい风に诱おう

寂しさ 悔しさ 哀しさ いとしさ

それは自分で选ぶもの

面对孤独
如果你在旅途中
静静地微笑着挥动手臂吧
如果你很伤心
迎邀新的风吧
寂寞后悔悲伤
那都是自己选择的

永远幸福、真的。
孤独面
如果你旅行
静静地笑着挥手
如果你受伤了
邀请新的风吧
寂寞 悔恨 悲伤
那是自己选择的

参考译文:

幸福えいえん: 幸福永远。
本当:真的

孤独の向こう 面对着孤独
もしあなたが旅立つなら 如果你在旅途
そっと笑って手をふろう 请你微笑着挥动你的双手
もしあなたが伤ついたら 如果你受到了伤害
新しい风に诱おう 就请你出去吹吹风吧
寂しさ 悔しさ 哀しさ いとしさ 是寂寞 是后悔 还是悲伤
それは自分で选ぶもの 那都是你自己的选择