下列奥斯卡奖致词中的一句翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 20:49:26
伊尔格罗娃在去年奥斯卡奖颁奖典礼上获得最佳歌曲奖之后的获奖感言:

Hi everyone. I just want to thank you so much. This is such a big deal, not only for us, but for all other independent musicians and artists that spend most of their time struggling, and this, the fact that we're standing here tonight, the fact that we're able to hold this, it's just to prove no matter how far out your dreams are, it's possible. And, you know, fair play to those who dare to dream and don't give up. And this song was written from a perspective of hope, and hope at the end of the day connects us all, no matter how different we are. And so thank you so much, who helped us along the way. Thank you.

其中"Fair play to those who dare to dream"。这句应该怎样解释?
主要是那个"Fair play"。

应该这么理解:对于敢于梦想,永不言弃的人,公平一定会降临在你的身上,可以译作 上帝一定会公平对待的。这句话是鼓励人们不要放弃梦想,要勇于实现梦想

公平的对待那些敢于梦想的人们,不要放弃!
Fair play是公平的比赛的意思,在这译为公平对待

公平比赛;公平待遇;均等条件;公平处理;光明磊落。
您根据语境具体理解下吧~