请教一段论文文摘的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 17:12:55
这是文学类的毕业论文,一个同学让我给她翻译的。不过我不敢乱翻译。有没有人能帮我翻译一下的。最好能全篇翻译,如果不行就翻译一些关键词语:创作手法分析 文学手法 性格塑造 语言特点 创作道路 发展历程 感情形成因素

不一定要逐字翻译,但一顶要准确和通顺。
下面是文摘全文:
通过对海明威的作平《雨里的猫》的创作手法的分析,从文学手法,性格塑造途径,语言特色入手,浅谈海明威的文学风格和文学创作道路,反映不同时代特色下的两性关系发展不同,表达方式不同,人性的形成和表现形式。通过资本主义社会与现代资本主义社会下的爱情对比,以及社会的发展历程说明人类的感情形成因素。提倡爱情的最高境界是平等,尊重和博爱。

谢谢了Merci d'avance
唉。。。都是直译。。算了,我还是自己翻译好了。
不过还是谢谢了。由于只能选一个最佳答案,所以给第一位吧。其余两位不好意思了。

This is the literature class graduation thesis, a schoolmate lets me give her to translate. But I do not dare to translate randomly. Has the human to be able to help me to translate. Best can the entire translation, if is not good translates some essential words and expressions: The creation technique analysis literature technique disposition mold language characteristic creation path development course sentiment form factor
not necessarily must the word-by-word translation, but wants to be accurate and to be smooth.
Below is the digest full text:
Through makes evenly "In Rain Cat" to Hemingway creation technique analysis, from the literature technique, the disposition mold way, language characteristic obtaining, discussed shallowly Hemingway's literature style and the literature creation path, under the reflection different time characteristic both sexes relations development is different, the expression way is different, human nature formation and