请懂日语的朋友帮我把以下日文翻译成中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 02:05:00
本体には目立つ伤もなく美品の极上品だと思います。
■ 元箱には、全ての付属品(一部未使用品もあり)が欠品もなく揃っています。
■ 使用频度は极めて少なかったのですが、レックボタンが作动不良になりましたので、
昨年、メーカーにてレックボタンを含む后カバーユニットを新品に交换し、各部の精密な点検を済ませています。
点検后、ほとんど使用しないで大切に保管していました。

本体没有明显伤痕,是完美的极品。
在原箱中,有所有的附属品(有一部分从未使用过)
虽然极少使用,但再生(播放)按钮出了点问题,去年,送到厂家,连同再生按钮和后面外壳都换成了新品,并做了各个部分的精密点检。
点检之后几乎都没有使用,一直精心的保管。

你好歹说一下这个二手物是什么东西吧...不然有些用语我也不知道是指的什么

简单的说,这个东西的实物从外表上看基本找不到伤痕之类的

原包装所附带的物品(有一部分是完全没使用过的)都没有出现过障害

虽然使用的很少,但是还是有个玩意不太灵了(不知道你这是什么物品...),于是去年从厂家换到了全新的配件(包括不灵的那玩意一起换了),并且换上去后将各部分都精密的调试好了.

之后基本再没使用过一直小心翼翼的保管着.

我认为本来的物体是引人注目的没有划痕的极品。
关于原装盒子,所有的附件(还有一台未使用品)没有欠缺,全部都在。
虽然使用的频度特别少,但是由于Lec键不能使用,
去年,通过厂家将包括Lec键的后保护单元调换成新品。正在完成各部分的精密的点检。
点检后,完全没有使用一直小心的保管。

在物体表面没有明显的伤痕,可以称得上是上品。
在箱子里面所有的附带品(有一部分还没使用)都摆放着,完全没有次品。
因为没怎么使用 。。就不正常的震动,所以去年生产厂家把包括。。 在内的后盖套装(不知道是什么,只能翻译大意) 换成了新的,减产了各部分的精密性。
检查后几乎不怎么用谨慎的存放起来。

1.箱体表面没有明显的划痕,可以说是精品中的上品。
2.原箱子里放着所有的附属品(其中一部分未使用过),而且没有不良品。
3.由于很少使用,该成品的按钮动作失灵。去年,联系生产厂家,更换了包括开关在内的整套后盖,并进行了仔细的检查和调整。
从那以后,几乎不用,好好地保存着。