急急急~~用日文翻译一段话,能人进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 06:58:09
我需要翻译一段话,麻烦大家帮忙翻译一下

随着时间我们都长大了,梦想不再像小时候那样想当什么就当什么,面对这个社会,复杂的人际关系,生活的辛苦,不管怎样,梦想不应该变的越来越渺小甚至变的没有梦想,成为整天为生活所累的人.人的梦想可以变,但是美好的心灵不应该因为周遭而改变.现在我的梦想就是想成为有毅力的人微笑着生活!

麻烦大家,翻的准点~~~我的论文就差这个结尾了!而且我很急,非常急,

时间を経つに连れ、自分も成长して来た、梦も幼い时に単纯に何になりたいと违って、现代社会の复雑に络み合い人间関系や现実的な生活を考えると、梦はどんどん小さくなり、むしろなくなって、毎日の生活に疲れはった人间になってしまった。人の梦は変えることが出来るが、纯粋な心は周りの环境に左右されては行けないと思い、今の自分の梦は「いつも笑颜で生きて行ける强い人」になりたいです。

时间に従って私达はすべて成长して、小さい时ように何がどんな时に时にもうを梦想しなくて、この社会に直面して、复雑な人间関系、生活の苦労、どのようですかに関わらず、梦想の変わるべきでないのは甚だしきに至っては変わるない梦想にますますちっぽけになって、生活所のために1日中の积み重ねる人になります.人の梦想は変わることができて、しかしすばらしい心は周囲のため変えるべきでありません.今私の梦想は気力がある人のほほえんでいる生活になりたいです!

必要な言语の翻訳を入力すると、时间をかけて多くの私たちが成长し、子供のころの梦は、もはや我々は、この社会が直面する、复雑な人间関系では、生活のハードワークは、しかし、梦はありませんどういうことになるか何になりたかったより多くの小型化を変更すると、人々の生活に疲れては一日になることはないにも梦にも思わなかったはずです。人々が梦にまでが、有効にすることができますので変更してください。今の私の梦になるための忍耐力が欲しいのは、美しい魂をすべきではない笑颜の人!

可以吗?反正帮到你了...

时间の経过と共に私たちは、子供のころの梦は、もはや私たちはどういうことになるかになりたかったが、この社会が直面する、复雑な人间関系では、生活のハードワークは、しかし、梦を変更すべきではないに成长しても、より多くの変更は无视の梦は、人々の生活に疲れては一日になることを、人々の梦には、有効にすることができますので変更してください。今の梦は、人々の忍耐力になることは美しい魂をすべきではない笑颜の生活がある!