まだ引っ越ししてきたばかりのこととて、どこに店があるのか见当がつかない。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 12:57:56
怎么翻译?前半句的动作状态翻译不好
是介绍“こととて”这条语法的,我坚信不会错
是介绍“こととて”这条语法的,我坚信不会错
まだ引っ越ししてきたばかりのこととて、どこに店があるのか见当がつかない。
这样这里的とて=だけあって なので
因为还只是刚搬来不久,所以还不清楚哪里有商店
男の人と女の人が剧场について话しています。なぜこの剧场は引っ越すことになりましたか。
昨日は雨だったのて、とこへも行きませんでした。
さんだんけんかしたあげくに、とうとう离婚(りこん)してしまった。
日语:このたび、私たちは引っ越しをしました。近くにお越し际はぜひ、お寄りください。どう意味ですか。
のをいかにするかもしれないか、またにされたすとにばれたっていたのはてることをしたかだれがまた
[日语]先周中に论文を( )のに,なまけてしまって完成できなかった.残念だ.
湘南乃风的一首歌いつも谁かのせいにしてばっかりだった是什么意思
かなり引きました
いろいろなことが分かってきました。
この一年间、よく顽张ってきましたね。