【急】帮忙翻译!!!不要用电脑或电子词典的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 18:00:45
混合曲风:有着一般来说是不会经常听到的混合着Pop节奏的歌剧式曲风。梶浦灵感的最大源泉——她的父亲,是一个古典音乐迷,因此梶浦的作品当中揉合着流行和古典的主题要素。
钢琴乐:精心编曲的,柔和而舒缓的精致钢琴独奏。
欧洲风:部分乐曲是典型的欧陆风情,一些歌词中也会使用意大利语、德语还有西班牙语来创作。
圣歌:梶浦的歌曲作品中经常会见到单人领唱(既是作为辅助的角色又是歌曲整体的推动者)而且气氛压抑不祥的圣歌,有的时候这种曲风被称作“梶浦风”。

就是这段话!“不要用电脑或电子词典的”意思是,不要直接把这段话输入电脑或电子词典,然后用“整句翻译”一类的功能来译,这样不但语法有错,单词也不对。
总之跪求精通英文的高手来帮帮忙呀。
今晚5点之前要!
分会视情况追加!

Mixed Styles: In general there are not always heard mixed with the rhythm of the opera-style Pop Styles. Kajiwara Pu biggest source of inspiration - her father is a classical music fan, it works Pu Kajiwara which combines the popular and classical elements of the subject.
Piano music: carefully arranged, soft and delicate piano solo ease.
European Wind: Some music is a typical European style, some will use the lyrics in Italian, German Spanish have to create.
Hymn: Kajiwara Pu songs often works will see a single person singing (both as a supplement is the role of the promoter of the whole song) and suppress the ominous atmosphere of hymns, some of this time Styles has been referred to as the "wind pump Kajiwara" .