大侠帮忙翻译翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 12:32:24
这一句、
【感谢你让我成长】、
有人说是thank you to make me growing up.
但是grow up这个词我觉得怎么怎么的别扭、
这个词用的对吗、?
不的、
我的意思是grow up可以被动的吗、?~
有点小奇怪、

Thank you for bringing me up.

thank you for doing something, 而不是thank you to do something.

make me do, 而不是make me doing. 而make me grow up是逼着我长大。

bring up是哺育成长的意思。

翻译英文不能按照中文的字对翻,这样就成了Chinglish.

Thank you for allowing me to grow 这个还好!

Make sb do sth

可以的,这里我觉得用thank you to make me promoted 更好

对啊.grow up就是成长的意思,放在句子里用这种时态也没错啊.

对的