请哪位高手帮我翻译一下这句话,‘穿上它,只能让我们的心灵更加丑陋。’

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 02:38:45
我是这样翻译的,请大家帮我看下行不行,put it on,which have nothing good but make your soul more sinful.我不太确定这样语法错误

sinful是“有罪的,罪孽深重的”

中文是这样说,但英语最好用假设表示未发生的事情, ...if...

Our souls will be more ugly if we put it on.

如果要强调“只能”,可以在句子前面加上诸如:i believe之类的,因为这个“只能”是人的主观意识,从“心灵变丑”这样的事来看,更是主观的东西。

I believe our souls will be more ugly if we put it on.

put it on, it makes our souls even more ugly

Puts on it, can only let our mind be uglier

Wearing it would only make our souls even more distorted(扭曲)/ ugly / hideous.