中国人名的日语准确翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 21:59:04
于福娟,张萌,李会荣,冯娜,郑倩倩,吴伟,申雪琴,吴娜娜,王璇,肖雯雯,张成奎,解思乐,王振东,李安胜。谢谢了,。。。。。。

于福娟,う ふく けん U HU KEN
张萌,ちょう ほう CYOU HOU
李会荣,り かい えい RI KAI EI
冯娜,ひょう(或ふう) な HYOU NA
郑倩倩,てい せい せい TEI SEI SEI
吴伟,ご い GO I
申雪琴,しん せつ きん SIN SETU KIN
吴娜娜,ご な な GO NA NA
王璇,おう せん OU SEN
肖雯雯,しょう ぶん ぶん SYOU BUN BUN
张成奎,ちょう せい げい CYOU SEI GEI
解思乐,かい し らく KAI SI RAKU
王振东,おう しん とう OU SIN TOU
李安胜 り あん しょう RI AN SYOU

富フアン、张萌、李栄、イヴォンヌ、郑倩倩、呉魏、申雪琴、ミスナナ、王スアン、肖雯雯、张クイ、谢シ-ル、王Zhendong 、李盛。

于福娟(ウ フクエン)张萌(チョウ ホウ)李会荣(リ カイエイ)冯娜(ヒョウ ナ)郑倩倩(テイ センセン)吴伟(ゴ イ)申雪琴(シン セツキン)吴娜娜(ゴ ナナ)王璇(オウ セン)肖雯雯(ショウ ブンブン)张成奎(チョウ せいケイ)解思乐(カイ シラク)王振东(オウ シントウ)李安胜(リ アンカツ)

日语里人名的解释没有准确的,因为日语你1个字都有好几种读法!
所以可以随便的!

不知道你要这个翻译做什么,中国人的名字日本人通常是直接拿来写,不会翻译成日语,因为不伦不类,根本不像名字。就算是念法也是跟英语里的中文名念法差不多,汉语念法里加重语气而已