请问“邵氏(Shaw Brothers)(80.HK; Not Rated)”中“(80.HK; Not Rated)”怎么翻译比较好?谢谢!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 06:04:41
这是在股市中的术语,请问怎么翻译比较好?
80.HK是SHAW BROTHERS在香港股市的交易代码,不用翻译,放在括号里注明就行了;
Not Rated:不予评级,适用于因特殊情况不便公开评级、信用交往少或者信用等级差的企事业单位、工商业主。
——只是不知道你在哪里看到的这行文字,是这家上市公司在哪类评级里的信息?
请问“邵氏(Shaw Brothers)(80.HK; Not Rated)”中“(80.HK; Not Rated)”怎么翻译比较好?谢谢!
关于剧作家Bernard Shaw
sean,shaw,shawn他们有什么不同?
George Bernard Shaw的详细介绍(急!)
George Bernard Shaw为什么翻译成萧伯纳
为什么邵逸夫的英文名是RUN RUN SHAW?
On September2,1882,Shaw's ideas on socialism ...
求shaw me the meaning of being lonely的歌词
Bernard Shaw 是不是写了一篇As I See It,怎么样翻译
·Bernard Shaw 是不是写了一篇As I See It,怎么样翻译