有日语高手能帮助我翻译一下这段日文吗?急用

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 18:47:54
抜け出す 付き缠って
闻く时に 崩れるようになり
私も彼女も悲しいなあ
続けざまにあえて ずっと守るよ
爱の涡に陥り
でも うそは前から编んだよ

あなたへの爱は畸形になると疑うよ
このようにつづけては、自分をくるしめるよ
いったい谁を爱していたか 多分谁もいない 自分しかない

私と 彼女との悲剧は绝えずに演じている。
ここを离れては これらを抜け出せる

她说要摆脱纠缠,
听到这我仿佛要崩溃,
两人都很悲伤,
虽我仍要继续下去,一直守护在你身旁
陷入爱的漩涡,
但是谎言早已编好。

怀疑这种爱是畸形的,
如此下去,我自己也很痛苦。
你到底爱着谁?也许只爱自己 谁都不爱
我俩的悲剧不断上演,
离开这里,从这里抽身而出 也许最好

好像是首歌词,所以也不要一字一句直译,要意译。也许更符合歌词的美感和节奏。

脱离困扰,
听到这句话时,仿佛要崩溃,
我和她都很悲伤,
勉强持续,一直守护,
陷入爱的漩涡,
但是谎言早已编好。
我怀疑对你的爱是畸形的,
这样下去,我自己也很痛苦。
你到底爱谁?大概谁都不爱,只爱自己
我和她的悲剧在不断上演,
离开这里,从这里拔身而出

悲剧与她和我都参加了抽签绝。
这里是一个让他们离
搜索

脱离困扰,
听到这句话时,仿佛要崩溃,
我和她都很悲伤,
勉强持续,一直守护,
陷入爱的漩涡,
但是谎言早已编好。
我怀疑对你的爱是畸形的,
这样下去,我自己也很痛苦。
你到底爱谁?大概谁都不爱,只爱自己
我和她的悲剧在不断上演,
离开这里,从这里拔身而出