请帮忙用韩语翻译一篇文章,请不要用机器翻译,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 20:25:57
文章如下:尊敬的老师,可爱的学哥学姐,同学们,你们好,今天很高兴能站在台上给大家带来我的演讲,希望今天的演讲能让大家有所收获。我今天演讲的主题是我的梦。 每个人的心里都有梦想。梦想就像一双翅膀,带着我们肆无忌惮地飞翔,像荧光棒一样的一盏盏烛光,在人生的道路上为我们照出一束希望之光。从小到大我的梦想一直是做一名翻译。从小学到初中到高中再到大学,一路走来,真的很辛苦。但在辛苦的同时我也感到很快乐,因为梦想离我越来越近。虽然我算不上优秀,但最重要的一点就是,我不怕任何困难与挫折。每个人的人生之路都会是坎坷的,梦的旅程也必定是崎岖不堪的。但试想,假如没有晴空万里的参照,又何以感悟阴云密布的苍凉,如果没有经历过悲伤,又怎能体会快乐为何物。都说平淡是真,但又有几个人甘愿平淡。现实与梦想之间总会有太多的距离,但我们可以缩短它们的距离。梦想在大部分人的字典里,定义比较接近念头,一闪而过,来来去去,所以拥有梦想很容易,放弃梦想也很容易。其实,梦想应该更像一个人对自己的承诺,我们必须严肃认真地面对它,实践它。对于梦想,只有不停地去做,不轻易地放弃,梦想才能够成真。很难说什么是办不到的事情。应为昨天的梦想,可以是今天的希望,并且还可以成为明天的现实。不必等到老态龙钟时才想起年轻时满腔热血地梦想。只说不做,那是空话。只想不说,那是空想。我觉得一个20岁的人对自己地未来应该有一个规划,尽量向自己擅长地领域发展。祝愿在座的每一个人都能早日实现自己的梦想,早日把梦想转变为现实。谢谢。

존경하는 선생님, 선배, 학우 여러분. 안녕하세요. 오늘 여러분께 발표를 하게 돼서 정말 기쁩니다. 오늘 발표가 여러분께 큰 수확이었으면 좋겠습니다. 제가 발표할 주제는 꿈입니다.
사람에게는 꿈이 있습니다. 꿈은 날개처럼 우리를 날 수도 있게 하고 형광 봉처럼 잔잔한 빛을 발하기도 합니다. 인생길