请伴我翻译这个日语歌词(不要google翻译)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 18:38:42
ちぎれてはぐれてく云が
镜の水面を横切る
自ら疑わず羽ばたく旅鸟は
最果ての地へ
もし今私が风になれたなら
険しい山の顶を超えたら
やがて爱する人のもとに
何を届けるのでしょう
それは爱する人のそばで
寄り添っているのでしょう…
あ~あ
流れ落ちる涙の果てに
寂静まる冬枯れの季节に
见放された荒野の先に
人は何を见つめるのだろう

どこかで続く悲しみが
落日を赤く染めてく
震える命がただ望むのは
安らかな母の胸
知らぬ间に夜の暗が包んでも
たとえ言叶を失ったとしても
あなたが见えるただひとつの
光であればいい
あなたが触えれるただひとつの
安らげであればいい
やがてあなたの心の中に
注がれていけばいい…
あ~あ

ら~ら ら~ら

谢谢!
大地を駆け抜ける风に
黄金の穂波がうねる

几千も费やした人々の祈りを
确かめている

遥かなる时を超えてく思いが
降り止まぬ雨に耐えうる强さが

やがて爱するもののすべてに注がれていけばいい

破碎飘散着的云彩
穿过明镜一样的水面
自己深信不疑地展开翅膀的流浪人
向着最尽头的地方
如果现在我能变作风的话
越过险峻的山峰
一会儿就来到爱人的身旁
能传达到什么吧
那是偎依在爱人的身旁吧
啊~
流下眼泪的最后
在寂静的冬天枯萎的季节里
在被抛弃的荒野的前方
人在注视着什么吧

何处无尽的悲伤
将落日染红
颤抖的生命只期望的是
温柔的母亲的胸膛
即使不知不觉被黑夜包围
就算是不能言语
能看到你那一线的光明就好
能触摸到你那一点点的温柔就好
不久就能注入到你心里就好...
啊~
啦~啦 啦

补充:
穿梭于大地的风中
金色的麦浪激荡
可知道几千年来人们的祈祷
超越遥远时空的思念
能忍受不止下雨的坚强

不久 就能投入到所有的爱情之中就好...