日语 でも、窓际のお席のほうがいいんだけど~~~~~~
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 16:37:07
でも、窓际のお席のほうがいいんだけど~~~~~~
这句我怎么也理解不了,高手帮帮我分解开来解释一下
这句我怎么也理解不了,高手帮帮我分解开来解释一下
翻译过来是:但是,我认为窗户边上的作为比较好的。(坐那里不行吗?)
けど放在句尾,在这里是委婉的表示一种提议
翻译过来是:但是,我认为窗户边上的作为比较好的。(坐那里不行吗?)
けど放在句尾,在这里是委婉的表示一种提议。(因为之前已经决定坐在别的地方了)。
……可是窗边的位置会好一些呀。 表现遗憾口气。
但是,我认为最好的位置是靠窗的座位