翻译句子 Debates meant to be unplanned were jointly written by the opposing teams and memorized.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 01:59:03
真想把一楼、三楼的答案删了 可是删不了

辩论本来是应该在没有准备的前题下进行的,事实上却是双方都写好稿了并且背下来了。

辩论意味着无计划地和]与对手共同撰写和记忆。

意味着是无计划的辩论被共同被对手队写作和记住

辩论的宗旨是在无计划的准备和撰写的情况下进行的。而辩论双方却早已撰写好了辩论稿并且已经背了下来。

不知译的对不对,仅供参考。如果有不对的地方还请指出。

debates (meant to be unplanned) were ...
原本应该临场发挥的辩论,却被辩论双方提前写好又记住了。(有合谋的意思)