请教一个日语句子的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 11:07:02
“李さんに 何を 习いましたか”和“李さんに 手纸を书きましたか”请问这两句日语怎么翻译?两句中的“に” 在语法上分别有什么作用?
谢谢两位的回答,那如果我想问“小李从你这学到了什么”该怎么翻译?如何判断に之前的人是动作的执行者还是接受者呢?我刚学日语,问这么简单的问题不好意思。

一样的,都是表示对象

向小李学了什么?
给小李写了信吗?

1.你从小李哪儿学到什么了?
2.你给小李写信了么?

这两句话本身就是错误的,从你想表达的意思来看你是想用“使役”表示让小李干什么。“に”就是一个 使役 助词。正确的表达应为
李さんに 何を 习わせましたか 你让小李学什么东西了?
李さんに 手纸を书かせましたか 你让小李写信了吗?
第二种情况就是不用“に” 直接用 は 。但意思就是 小李学了什么? 小李写信了吗?