翻译一段话,中译英,机译死开!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 01:55:08
使其无论在语言知识的掌握上,还是在语言交际能力培养上都得到充分的发展,培养学生语言综合能力,激发其学习兴趣,从而进一步提高教学质量

还请英语能手多多帮忙啦!模棱两可的不要来!
用机译是帮人?你那是误人子弟吧!你不说话也比误导别人要好。。。再说用机译还用你来回答吗?有病!

我给分就是求能手,“能手”两个字认识吗?你不行总有人行。。。自己站一边去就好了!难道你译成一坨坨的那种我还给你分?没水平还想混分的不用做梦了!

To help them gain further development not only in the control of language knowledge, but also in the capability of language communication. To educate student's integrated language skills to motivate them and improve the teaching quality.

make the students extend themselves not only in the command of language knowledge but also in the development of language communicating ability. promote the students'comprehensive ability of language and arouse their learning interest, so that teachers can have a better teaching effect.

小心你的字眼
大家在这里都是帮人

Not only could it improve the quality of language acquirement,but it could also boost the cultivation of communication ability of students. As a result, it stimulates their interest in study, and further improve the quality of teaching.

你咁巴闭自己译啊笨~~你都痴筋..

有你这么求人的么。。。。