求教 亲は远く离れている子供のことを心配しているのだから、忙しくても、月に1回ぐらいは连络する( )

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 12:48:39
亲は远く离れている子供のことを心配しているのだから、忙しくても、月に1回ぐらいは连络する( )。

我选了 わけだ 答案是 べきだ

我的理解:“因为父母担心不在身边的孩子,就算忙碌,也(肯定)(当然)每个月会至少联络一次。”
我知道“忙しくても”后面“ても”有转折的意思,通常后面会说“也应该跟孩子联系”之类的话,不过句子前部分又已经说过了“心配しているのだから”,这不是矛盾吗?担心孩子却又不与孩子联络?结果还被其他人说:“你们应该跟孩子每月至少联络1次。”

恳请指点 谢谢!

用べきだ没有错,用法是动词原形+べきだ,意思是某种行为必须做、应该做、做了更好。

这里的わけ不是肯定、当然的意思,而是理由,原因,与原文语境不符。

这句话完整的意思是
因为父母在担心着远离的孩子,所以(作为孩子)就算忙碌,一个月也应该联络一次。(使父母放心)

因为父母担心不在身边的孩子,就算忙碌,也应该每个月会至少联络一次。

答案不应该是べきだ,因为接续不对啊!应该连络すべきだ

就算是不考虑接续问题,用わけだ或者べきだ都不错,前者是理应,表示从道理上讲必须这样,后者是应该,表示不是规定这么做,从情理上应该这么做。

所以两者都说得通。那个混蛋给的选择项啊?

这个句子的意思是“因为父母担心不在身边的孩子,(所以孩子)就算忙碌,也应该每个月会至少联络(父母)一次。”

ても也有让步的意思,就算忙,也应该和孩子联系
看两个例句就能感觉到这两个词的区别了
彼女は中国で三年间はt働いていたので、中国の事情にかなり详しいわけである。 理所当然的
他人の私生活に干渉するべきではない。 劝告,禁止,命令

私はIの恐れ最も古い子供である、 这句话是什么意思 子供:细かくってどれぐらい? 子供の时から、子供に日本のテレビドラマを见させることは正しい选択だと思います。 子供の顷の梦は 色褪せない落书きで 思うまま书き滑らせて 描く未来へとつながる 什么意思? 子供时代のヒーローは? 日语:子供には爱情をそそいで育ててあげなければならない。 「先周实家の父が倒れてしまい、そこへもってきて今度は子供の入院でしょう。本当に大变だったのよ」。 22、子供は亲の言うことを闻く(ものだ)。亲に逆らう(ものではない)。 30、子供のけんかに亲は口をだすこと(からして)おかしい。―――ここの「からして」の意味は? 子供たちに対してなされる教育の目的とは、何を( )も真理の持つ力を知らしめることである。