求段落日语翻译,尤其是最后颜文字的意思不明白呢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 13:34:08
…みんなお目当てはネコ…とにかくネコ…写メとりまくり、ふてぶてしく座り寝するスコティッシュの海ちゃん。“うみみ”と私は呼んでます。気高く见つめるアビシニアンの空ちゃん。“そらら”と私は呼んでます。空ちゃんはツンデレなので、なかなか触らせてくれないのですが、ついに私の腕枕で寝ました( ̄∀ ̄)。どうだ!イイ女をモノにした肉食男子な気分。そららは♂だけど…。
Chis(a_<)-☆"
还有,とりまくり是什么意思?我查了字典没有查到。。。

大家的焦点是猫,总之就是猫,我手机拍了照片了
脸皮厚厚的躺着的苏格兰猫小海
我叫它海海。
高贵的猫叫小空
我叫它空空。
小空很害羞,不怎么让我碰,不过最终还是在我的怀抱里睡着了。
怎么样!
感觉像占有了一个好女孩的好色的男人的心情。

...由于你们推出他们猫... ...只要复制猫的主要,苏格兰的女孩睡觉坐在FUTEBUTESHIKU大海。 “预期的赞赏, ”我呼吁。阿比西尼亚猫见她exaltedly空包。 “空说, ”我打电话。 TSUNDERE她是空的,你能不能让我谈一下,它寝真在我的胳膊枕头上(  ̄ ∀  ̄ ) 。吗?男人认为,女人的事情食肉二。但核心是... ♂ 。

采取唱名

前面的翻译“ 心地守望者 ”说的是对的,我就不重复了啊!
とりまくり我查到的是 取一个劲地 的意思

这段话很多错别字的感觉。。。也或许是我的水平不到家。。。

。。。大家注视着的是猫。。。姑且叫猫吧。。。一点没不好意思的坐下就睡的苏格兰卷耳猫小海、我叫它“小海海”。备受关注的阿比西尼亚猫小空、我叫它“小空空”。小空因为ツンデレ?不让别人轻易碰触,最终还是靠在我的胳膊上睡着了,怎么样!掌握好女孩的吃荤男人的心情,只有小空空才能理解啊(这句得看下文了 我想大概是这个意思)

写メとりまくり 我也不明白 貌似有错别字