请教高手,日语的木工中的“ほぞ组”是什么意思啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 14:55:56
如题
另请高手帮忙下面这句话完整翻译,谢谢
ほぞ组はイモつけ、钉づけの数百倍の强度になり、永代使用に耐えることができます。

谢谢各位热心,但重点是イモつけ咋说呢?有一位说“土豆的榫组…”,翻得可爱,让人忍俊不禁~~

ほぞ组
榫结构
ほぞ组はイモつけ、钉づけの数百倍の强度になり、永代使用に耐えることができます。
榫结构具有比对缝结构和钉子结构数百倍的强度,常年累月,久用不衰。

补充回答イモつけ:在这里是“对缝粘接”的意思。

五楼的この不良は、"いも付け"と呼ばれ,这里的いも付け是“焊缝”的意思。

榫头连接结构

芋継ぎ いもつぎ
木工上的一种做法,具体不是很懂,可以去雅虎日本网上查一下

土豆做的榫头连接套 ,有钉子强度的数百倍,可以承受永久使用的磨损

大概是这样,我日文学不好,你问的又有点偏

イモつけ就是土豆的意思,但翻译出来很奇怪

榫组的土豆,炒强度钉数百次,你可以忍受使用永久化。 google 翻译

ほぞ【枘】
〈木工〉榫头suntou.¶
ほぞを合わせる/合榫.¶
ほぞでつぐ/榫接.¶
ほぞ穴/榫眼; 卯眼.

器物或构件上利用凸凹方式相连接的组合

意思是:用榫组合的结构,强度是用钉子组合的结构的数百倍,可以经受的住更长久的使用。

(5)いも付け(いもつけ)

この不良は、"いも付け"と呼ばれ、はんだ表面につやがなく、白っぽく、金属的光沢に欠け、ざらざらしているのが特徴です。机械的强度に劣り、振动や冲撃に弱い、という欠点があります。
这种不良被称作いも付け,其特征是焊锡的表面没有光泽,白白的,缺少金属光泽,很不平滑。缺点是机械强度上略有缺憾,对于震动和冲击很薄弱。
(原因)冷却过程で、はんだ付け部分を动かしたために生じる"コールドソルダリング"と、加热时间が长すぎる、加热温度が高すぎる、合金层が多量に生成される、といったことが原因で生じる"オーバーヒート"とに分けられます。
原因:在冷却过程中,为了让带有焊锡部分可以活动而产生的“冷却锡铅合金环”和加热时间过长,加热温度过高而产生了过多的合金曾等原因而出现的过热被分开。