日语小问题···

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 16:09:29
是关于 か 和 を的疑问,请雷锋同志帮忙解答一下,举的列子有点多,主要是想弄清楚。
(1).何が食べたいですか? 何を食べたいですか? 不是应该用を吗,有什么区别?
(2)きのう 谁か 来ましたか 换成 きのうは たれ 来ましたか? 对不对,有什么区别?
(3).大阪で たれかに会いましたか?为什么要在たれ和に中间加个か?
大阪で たれに会いましたか?去掉か可不可以?
(4)那个か不加可以不可以,どこか いきますか? 和 どこいきますか?有什么区别?
(5)第一句中的为什么用的是が食べ,后面的用的为什么是か,而不是が

谢谢!!!
麻烦有强烈爱国主义思想的不要自己找刺激

还有请把每个问题解释清楚下 谢谢!!! 不清不楚的就不要来了,弄得人更混乱

(5)第一句中的为什么用的是が食べ,后面的句子用的为什么是か(KA),而不是が(GA)

か有一种用法表示的是“不确定”。を一般指的是确定的动作对象。
(1)你想吃点什么吗?(说话方是想确定你吃还是不吃)/你想吃什么?(问的是你想吃的东西是什么?回答一般是特点的对象,比如说苹果,香蕉啊)
(2)昨天有什么人来了吗?(说话方是对昨天有没有人来不缺定)/昨天谁来了?(问的是谁来了?回答一般是特点的一个人,比如说朋友啊,亲戚)
(3)在大阪你见到什么人了吗?(说话方提问的重点是想确定在大阪见没见到什么人,对于见到谁并不关心)至于你说去掉か,也可以,意思就是“你在大阪见到谁了?(说话人希望得知的是你碰到的是谁?同学?家人?或者是那个人的名字)
(4)不加可以的,只是说话的具体意思就变了。どこか いきますか?:你去什么地方了吗?(侧重点是你出去了没有)/どこへいきますか?(这句你少写了へ):你去哪里了?(侧重点是想知道你具体到哪个地方)
(5)我觉得应该用か。原因和上面一样。

小爷抵制日货~~
就是扣我分封我ID我都认了~~~

(1)用か翻译-想吃些什么东西吗,用を翻译-想吃什么?
(2)你换的不对たれ后可以用GA,但意思就变了

(3)翻译:见了什么人吗?改了以后:见了谁?
(4)你写的第二句不对,应该どこへ
(5)没看懂

か用疑问句中,相当于中文的 吗?が:表示小主语!

1。这两个都可以。が是表示强调,你想吃点什么(重音在什么和没有重音,平缓读过来,中文中语气的差别你应该知道吧。)就类似は和が其中一个区别就是,が强调主语。和を也是这个区别。
2。错事没有错,但是意思变了,前者是昨天有谁来过吗?(不知道有没有人来过),后者昨天谁来过(问的是谁)?
3.在大阪见到谁了吗?か是表示不知道有没有见到,如果见到了是见到了谁,相当于提了两个问题,和2的か同样作用
4.不加意思变了,理由见2.去哪里吧?去哪里?前者是说去哪里走走吧。有点建议的意思,后者是去哪里?在问对方。
5.原因见1,至于用か,这个当然是表示疑问,是不定指的感觉。が是表示强调,而か表示不定指。