急求翻译日语信一封 各位LS帮帮忙!!><

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 20:40:27
手写一封日语信 周年LIVE上作为礼物送给最喜欢的艺人一枚

盼规整☆

在此谢了~ 佳作分数额外会再送
【以下】是阁子希望写的内容(各位亲如果有合适的句子可添加更改)
XX:
您好,我是XX的中国铁打FANS。正值大一年华,喜欢您近三年时光。

首次给您寄信,所以在众多的国内外信件里,挺担心您能否注意到这张小小的但心意浓厚的明星片。

能与大家一起参与此次周年纪念LIVE为您筹备礼物,我已经非常满足。

时至今日,伴随着您歌声影剧共同生长的一代,已经将您纳入生活的一部分。您呈现属于自己的舞台,拉开时代的帷幕。我们都非常荣幸我们能陪伴您一起走下去,所以请一定保重自己身体,一直一直开心快乐。

我一直很喜欢日本风景习俗,希望能在毕业后能前往日本工作。届时如有幸见到您便是我的荣幸。

PS:希望翻译后改动过的语句务必 指出来

谢谢了~

亲爱なる**さんへ

はじめまして、中国からの大ファンのXXです。大学一年生のわたしは、**さんのことが好きになってからもうほぼ3年です。
海外から数多くの便りの中、小さいながら私の気持ちを込めているこの初はがきにはお気がつかないかとかなり心配していますが、みんなさんと一绪に今回の周年记念LIVEのためのプレゼントを用意させて顶くことができて、最高でした。

**さんの芸能界での大活跃中で成长してきている私たちの世代にとって、**さんのことはすでに欠かせない大事な人生の一部までなります。**さんはいつも自分なり舞台を立って、时代の幕をあけます。私たちもこれからずっと
**さんを応援しますので、体にお気をつけてください。健康で、幸せな日々をお送りますようにこころからお祈りします。

なお、日本の自然景色や礼仪作法も大好きなので、卒业后、日本での仕事と生活を期待しております。その时、お目にかかれば、私の光栄の至りです。

以上。

イグゼクス:
こんにちは、私は中国のXX鉄ファンです。恋爱1年目になると、ほぼ3年ぶりのお时间です。

は、国内外で多くの最初の文字の手纸を送信すると、非常に心配するかどうかについては、この小さくても强い心の映画スターをメモした。

谁もができるとの赠り物の准备ライブに参加するための记念日に、私は非常に満足している。

今日のあなたの协力に加えて、膜の成长音声生成、あなたの人生に反映されています。あなた自身のステージショー、カーテン、时代を开いた。私たちは非常に行くので、自分の体を大事にするようにしてくださいに同行し、彼のために満足しているされて光栄です。

私は非常に日本の风景カスタム、懐かしいと思っている作业を卒业后に日本に行くことができる。している场合は十分に幸运な私の名誉です。

XX:
こんにちは、私は中国のXX鉄ファンです。恋爱1年目になると、ほぼ3年ぶりのお时间です。

は、国内外で多くの最初