100分找日文高手翻译,不长

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 12:53:47
PS:这是会议笔记 尽量地道哈,拜托了
1.福利休假没有利用完的社员请在休假归0之前,在不影响工作的前提下用完,
2.周末尽量不要到公司来加班
3.由于流感的原因,之前从日本回来的社员将到上海公司来打个招呼这一规定(惯例)取消
4.下个月的工作,以南通分公司为住,南通分公司完成不了的,将有可能派谴社员过去短期支援.
5.今后,为了公司的长远发展,将有可能外派各社员到上海市内其他公司工作,员工手册对此已经进行了补充说明.请去参照~
6.接下来公司主要的任务是把南通分公司的团队带起来,另外,各位社员在不忙的时候,请尽量学习其他开发语言
7.本周5晚上7点的活动是滑雪,希望大家踊跃参加

1.福利休假没有利用完的社员请在休假归0之前,在不影响工作的前提下用完
福利休暇を残している社员は休暇の时限が来る前に、仕事を差し支えない范囲で休暇を取ること。

2.周末尽量不要到公司来加班
周末の残业はできるだけ避けること。

3.由于流感的原因,之前从日本回来的社员将到上海公司来打个招呼这一规定(惯例)取消
今まで、インフルエンザの原因で日本から戻ってきた社员が上海事务所に访れる前に连络するという规定は破弃する。

4.下个月的工作,以南通分公司为住,南通分公司完成不了的,将有可能派谴社员过去短期支援.
来月の仕事は南通支店を中心に行う。南通支店が力を及ばない分について、短期间社员を派遣して支援することが考えられる。

5.今后,为了公司的长远发展,将有可能外派各社员到上海市内其他公司工作,员工手册对此已经进行了补充说明.请去参照~
今后、会社の长期発展のために、皆さんを上海市内のほかの会社に出向させる可能性がある。これについては社员手引きに说明を追加しており、各自参照してください。

6.接下来公司主要的任务是把南通分公司的团队带起来,另外,各位社员在不忙的时候,请尽量学习其他开发语言
これから会社の主な业务は南通支店のチームを取り立てることである。また、皆さんは仕事を合间を见つけて、その他开発言语を勉强してください。

7.本周5晚上7点的活动是滑雪,希望大家踊跃参加
今周金曜日夜7时のイベント内容はスキーである。皆さんが积极的に参加してください。

1、日ごろの仕事の差支えがしないように、年休が”0”になる前に、使い残す年休を取ること。
2、周末の出勤を出来るだけ回避すること
3、流行性风のため、访中の日本社员が上海事务所に挨拶するという决まりをキャンセルすること。
4、来月の仕事では、南通支店を中心として、南通支店が完成できない仕事は短期的に助っ人を派遣する。
5、会社の今后の発展のため、各社员を上海市内のほかの会社に派遣する可能性あり、これについては「社员マニュアル」では补充说明あり、ご参照ください。