法文!!谁会啊。帮忙翻译下!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 10:44:19
这句是法文 Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer...

这句不知道是法文还是英文 The things you tryhard to forget are alreaday gone

谢谢帮忙啊

Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer...

当时我太年轻了,不懂得去爱她(他),这里是l'aimer,是爱她的意思,aimer才是爱

第二句是英语,我估计原来的写法是这样的The things you try hard to forget are already gone
你试着努力忘记的那些事其实已经远去了。

Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer...

但是那时我太年轻,还不懂得爱

The things you try hard to forget are alreaday gone
是英文,意思是你努力去忘记的事情其实已经消失了/已经过去了/已经不存在了

1. 但我当时太年轻,不知道爱
第二个句子是不是错了

但是我太年轻的以至于不能知道喜欢

事您忘记的tryhard alreaday去