求日语翻译“バッファ层は电极と有机半导体层との间に薄く存在すればよく、”请问“薄く存在”怎么翻

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 05:18:27
我翻译的是“缓冲层在电极与有机半导体层之间薄薄的存在即可”,显然没有薄薄的存在这种搭配,说缓冲层稀少的存在或者少量存在也微有点别扭好像,而且后半句描述了缓冲层的厚度,翻译成“以薄的形式存在”?

整句译为:薄的缓冲层可以在电极与有机半导体层之间存在。

薄く存在:小的存在感。有一点存在就可以。

稀少存在

缓冲层稀少存在于电极与有机半导体层之间的话较好

厚み、密度、浓度が少ないの意味
少量存在即可