几个日语语法不太明白

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 07:48:52
这些语法类似,但是好像时态不一样,不太理解也不会翻译。
一。1.vるところだ2.vるところだった3.vたところだ4.vたところだった
5.vているところだ6.vているところだった7.vていたところだ
8.vていたところだった
二。1.vつもりでいる2.vないつもりでいる3.vつもりでいた4.vたつもりでいた5.Aつもりでいる/いた6.nのつもりでいる/いた7.~~つもりでいなさい这个是命令形。
请高人们进来指教指教,谢谢。

先解释一下するところ
正要做什么的时候。还没做,马上就要做的节骨眼上。
例句:玄関から出るところに雨が降り始めた。我正从悬关要出去呢,下雨了。

然后解释一下したところ
刚做完了什么。
例句:夕食の支度をしたところ、「今夜饮み会があって、すまん」って主人から电话が来た。我刚把晚饭都准备好了,老公来电话了说是晚上要出去喝酒,对不住了。。

再解释一下しているところ
正在做什么。
例句:夕食の支度をしているところ、「今夜饮み会があって、すまん」って主人から电话が来た。我正准备晚饭呢,老公来电话了说是晚上要出去喝酒,对不住了。。

接下来解释一下,
するところだ 此时此刻正要做
するところだった 陈述过去某个时刻正要做。
したところだ 此时此刻刚做完某件事儿
したところだった 过去某个时刻刚做完某件事儿
しているところだ 此时此刻正做某件事儿
しているところだった=していたところだ=していたところだった 过去某个时刻正做某件事儿

举例说明
对话场景
“夕食食べた?”“食べるところだ”吃晚饭了吗? 正准备吃呢
“夕食食べた?”“さっき电话してくれたときに、食べるところだった”吃晚饭了吗? 你刚才给我打电话的时候本来我正准备吃呢
“夕食食べた?”“食べたところだ”吃晚饭了吗? 刚吃完
“夕食食べた?”“さっき电话してくれたときに、食べたところだった”吃晚饭了吗? 你刚才给我打电话的时候我刚吃完呢
“夕食食べた?”“食べているところだ”吃晚饭了吗? 正吃着呢
“夕食食べた?”“さっき电话してくれたときに、食べているところだった”吃晚饭了吗? 你刚才给我打电话的时候我正吃着呢

关于つもり
你必须了解,出了打算,估计,预计的意思外,这个词还有就当作,就算是 的意思。你问得太多了,估计可以用上面的ところ地回答对比一下,我只解释一个
つもりでいなさい
举个例子,
“日本语の「う」を発音しようとする场合、头の中に「お」を意识するつもりでいなさい”在日语