日语句子翻译 语法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 12:40:13
翻译这两个句子并解释一下语法

翻译
1.仕事の ときは 洋服ょり 着物のほうが いい。

2.日本人の生活は 西洋化したので、每天の 生活では ほとんど 着物を 着ない

语法
1.ょり……のほうが いい
2.每天の 生活では ほとんど 着物を 着ない

工作的时候 相比穿洋装还是穿和服好。

因为日本人的生活变得西化,日常生活中几乎不穿和服。

1 ょり……のほうが いい,相比···还是··为好。表示劝告,建议。

2 ほとんど后接否定形, 译为 几乎··不··

1.在工作的时候,比起和服穿西服更好。
语法:ょり……のほうが いい比、、、更好一些。
2.日本人的生活已经西方化了,日常生活中基本上都不穿和服了。
ほとんど绝大部分的

1.ょり……のほうが いい:与……相比,……较好
2. ほとんど ……ない :几乎不……

1.工作时比起西服和服更好。
2因为日本人的生活西洋化,每天生活基本不穿和服。

语法:1与……比……更好
2。每天生活基本不穿和服。