晋书,这一段怎么翻译?及苻生嗣伪位…

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 15:59:18
及苻生嗣伪位,赞、翼说坚曰:“今主上昏虐,天下离心。有德者昌,无德受殃,天之道也。神器业重,不可令他人取之,愿君王行汤、武之事,以顺天人之心。”坚深然之,纳为谋主。生既残虐无度,梁平老等亟以为言,坚遂弑生,以伪位让其兄法。法自以庶孽,不敢当。坚及母苟氏并虑众心未服,难居大位,群僚固请,乃从之。以升平元年僭称大秦天王,诛生幸臣董龙、赵韶等二十余人,赦其境内,改元曰永兴。追谥父雄为文桓皇帝,尊母苟氏为皇太后,妻苟氏为皇后,子宏为皇太子。兄法为使持节、侍中、都督中外诸军事、丞相、录尚书,从祖侯为太尉,从兄柳为车骑大将军、尚书令,封弟融为阳平公,双河南公,子丕长乐公,晖平原公,熙广平公,睿钜鹿公。李威为卫将军、尚书左仆射;梁平老为右仆射;强汪为领军将军;仇腾为尚书,领选;席宝为丞相长史、行太子詹事;吕婆楼为司隶校尉;王猛、薛赞为中书侍郎;权翼为给事黄门侍郎,与猛、赞并掌机密。追复鱼遵、雷弱儿、毛贵、王堕、梁楞、梁安、段纯、辛牢等本官,以礼改葬之,其子孙皆随才擢授。初,坚母以法长而贤,又得众心,惧终为变,至此,遣杀之。坚性仁友,与法决于东堂,恸哭呕血,赠以本官,谥曰哀,封其子阳为东海 鲍,敷为清河公。于是修废职,继绝世,礼神祗,课农桑,立学校,鳏寡孤独高年不自存者,赐谷帛有差,其殊才异行、孝友忠义、德业可称者,令在所以闻。
其将张平以并州叛,坚率众讨之,以其建节将军邓羌为前锋,率骑五千据汾上。坚至铜壁,平尽众拒战,为羌所败,获其养子蚝,送之,平惧,乃降于坚。坚赦其罪,署为右将军,蚝武贲中郎将,加广武将军,徙其所部三千余户于长安。

到苻生继承伪位,薛赞、权翼劝苻坚说:
“现在主上昏庸暴虐,天下离心。有德之人昌,
无德之人遭殃,这是天道。国家的大业重要,不
能让别人夺去,希望君王实行汤武之事,以顺
应天人之心。”苻坚深以为然,用他们为主谋。
挝在位残虐无度,凿垩圭等多次进言,董坚便
杀了苻生,把帝位让给其兄苻法。苻法认为自己
是庶出之子,不敢当。苻坚及其母苟氏都担心众
人不服,难以居帝位,群僚坚决请求,苻坚就顺
从了。在升平元年称大秦天王,杀苻生宠幸的谄
谀之臣董龙、赵韶等二十多人,在境内大赦,改
年号丞兴。追谧父苻雄为文桓皇帝,尊母苟氏为
皇太后,立妻苟氏为皇后,立于苻宏为皇太子。
任兄董迭为使持节、侍中、都督中外诸军事、丞
相、录尚书,从祖苻侯为太尉,从兄苻柳为车骑
大将军、尚书令,封弟苻融为阳平公,苻双为河
南公,子狂丕为垦碧讼,登晖为垩愿公,董凰为
尘王公,董壑为堑尘公。任奎戚为卫将军、尚书
左仆射;梁平老为右仆射;M蜒为领军将军;包
驴为尚书,领选;盅直为丞相长史、行太子詹
事;吕婆楼为司隶校尉;王鱼、堑鲞为中书侍
郎;撞玺为给事黄门侍郎,与玉猛、垄芦一同执
掌机要大事。追复鱼遵、雷弱儿、毛贵、王堕、
:幽、凿室、兰巡、圭空等人原官,依礼改葬他
们,他们的子孙都根据才能提拔任用。当初,苻
坚之母因董迭年长而贤能,又很得人心,担心最
终会有变故,到此时,派人杀他。苻坚性格仁义
友爱,与莶迭在塞堂诀别,恸哭呕血,追赠他本
官,谧号塞,封其子董荡为塞迤公,董堑为2塑
公。于是恢复已废弃的机构及职事,承续已断绝
的后代,礼敬神灵,督促农桑,建立学校,鳏寡
孤独年老不能养活自己的人,赐给谷帛各有差
别,那些有特殊的才能和品行、孝友忠义、德操
业绩可称赞者,让所在地上报。
他的将领张平在并州反叛,苻坚率军征讨,
令建节将军邓羌为先锋,率骑兵五千人占据汾
上。苻坚到铜壁,张平尽起其众迎战,被邓羌打
败,俘获他的养子张蚝,送