恳请日语高手帮我翻译一句日语。一般技术含量的我就不劳烦您了,日语我也懂

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 14:34:12
“之前我给老师您发过两次电子邮件,并且上周还给老师您邮过一封信”

请大家用地道的敬语帮我翻译一下这句话。

この前、二度と先生にEメールで连络しましたことがありますが、先周にも先生に手纸を送りました。

这个跟敬语没有关系,你的这两句话,怎么读起来都有种怨气在里面。

你或者可以改成询问的语气。

先日 メールを送りましたが、そして、先周 手纸も出しましたが、もしよろしければ、お返事をいただけないでしょうか。
それでは、よろしくお愿いいたします。

其实,如果对方不给你回信,基本就表明他的态度了。

如果要表达你的诚意,还应该具体讲清楚你的困难等等···

私见です。

以前先生にメールをお送り致しましたが、
また、先周も送らせて顶いております。

恩师に既に2回メール送信致しました。尚且つ、先周にて先生にメールをさし上げました。

先生に二回にメールを送りましたけど、先周もメールしたことがあります。

この前、先生のアドレスに二度メールを送って顶いておりますし、先周また先生宛に手纸を送って顶きました。