有关合同中不可抗力条款的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 01:15:00
Seller’s failure or inability to make, or Buyer’s failure or inability to take any delivery or deliveries when due, or the failure or inability of either party to effect timely performance of any other obligation required of it hereunder except an obligation to pay money, if caused by Force Majeure as hereinafter defined, shall not constitute a default hereunder or a liability to the other, provided however, the party so affected shall, within 7 (seven) days, notify the other party when such Force Majeure circumstance has commenced and when it has ceased to affect its ability to perform its obligations hereunder. The quantity to be delivered hereunder shall be reduced to the extent of the deliveries omitted for such cause or causes, unless both parties agree that the total quantity to be delivered hereunder shall remain unchanged. As used herein,
the term « Force Majeure » shall mean and include any act of God, nature of the public enemy, explosion, accident, operation

卖方未能或无法作出,或买方未能或无法采取任何交付或交付到期,或未能或任何一方无法影响对它的要求除了有义务支付款项,本协议的任何其他义务的及时履行,如果造成由于不可抗力下文所界定,不构成违约本协议或其他,但提供的,受影响须在(7)天内通知对方当这种不可抗力的情况下已经开始,在党的赔偿责任已不再是影响其有能力履行其义务如下。的数量将交付本协议应减少对这些原因或原因省略了交货的程度,除非双方同意,总量交付本协议将维持不变。本文提到的,
一词«不可抗力»系指并包括任何天灾,公众的敌人,爆炸,意外事故,操作故障或中断,火灾,风暴的性质,地震,水灾,旱灾,危险海,罢工,停工,劳工纠纷,暴乱,破坏,禁运,战争(不论是否申报)联邦,州,市或公共权力的法律限制,或限制或遵守承诺,失败或运输,缺少或无法获得原材料,物资,设备延迟,燃料,动力供应或超出合理控制任何类似或不同性质的其他情况的影响thereby.In这方面,一方不得要求解决劳资纠纷等除外党,是为企业的裁决,它的最大利益。

如果不可抗力的情况持续时间不超过3的时间(3)个月,由于吨位优秀不可抗力须交付后发生不可抗力的情况接受已经不复存在了一间将根据缔约双方商定的期限他们的可能性。如果障碍长于(3)个月,双方将考虑共同未来的材料交付的可能性。

如果案件到岸价格销售,装载完成后,不可抗力情况的一切后果由买家来承担。因此,本条的规定将不适用于路由到履行第一港所有货物