请教 这2句怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 11:28:01
1、The event was called a town hall, but Mr. Obama’s meeting with about 500 students had little in common with the sometimes raucous exchanges that have become a fixture of American politics.

2、The scripted interaction underscored the obstacles Mr. Obama faces as he tries to manage the American relationship with an authoritarian China, whose wealth and clout have surged as its economy has weathered the global downturn far better than the United States’ or Europe’s.

1 这项活动被称为市政厅,但美国总统奥巴马的约500名学生上有共同的,有时热闹,这已经成为美国政治的夹具的交流很少。
2 该脚本的相互作用强调奥巴马总统面临的障碍,因为他试图管理与独裁中国,他们的财富和影响力的美国的关系已经上升为经济经受住全球经济衰退远比美国或欧洲的。

应该是这么翻译的,看看能不能帮到你~~~

1.这项活动被称为市政厅,但奥巴马的约500名学生上有共同的,有时热闹,这已经成为美国政治的夹具的交流很少。
2,脚本的相互作用强调奥巴马面临的障碍,因为他试图管理与独裁中国,他们的财富和影响力的美国的关系已经上升为经济经受住全球经济衰退远比美国或欧洲的。