日语翻译 二级

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 14:15:07
液体としてのH20を表す语として、日本语には「汤」と「ホ」がある。この场合、汤というもの、水というものの区别がまずはっきりとあって、それに対してそれぞれ「汤」(注1)および「水」という名前がつけられているというふうに普通考えられる。これは、ごく当たり前の见方であり、たしかにそういう面もある。しかし、よく考えてみると、これによってすべて说明がつくわけではないことがわかってくる。この见方に従った场、あらかしめ(注2)存在するとみられる汤とは一体何か、また、水とは何かを考えてみると、汤は温かいもの、そして水`ま冷たいものという程度の漠然(注3)としたことはいえても、では、何度以上が汤で、何度以下が水かということになると、はっきりと决めることはできない。つまり、自然界には、水と汤の明确な区分というものは本来存在しないのである。

作为一个代表语,在日本语液体H20是“汤”和“豪”在那里。这种场合,这是历史汤,有明显的第一次什么活动区的水,每个它。“汤”(注1型)和“水”被认为是正常的,就像一个名称附后。这是很自然的见方,它的一部分,它乡亲。但是当你想想,并非所有的Descripción来知道,这是不来了。
见方场根据这个,堆放哦(2)和汤将目前的东西在一起,与水和您觉得有什么东西是汤热,冷水和`的范围内,直至模糊的(注3)即使是在至少一次汤,少的水将倍,你不能清楚地决梅鲁。换言之,自然是值得师明汤确不发生自然和水。